第60章 首发(2 / 2)

而人目2,其名曰貉(y0n)。虢(gu$)水出焉,而北流注于洛,其中多瓀

(ru3n)石3。

【注释】1礝:也写成“碝”、“瓀”。礝石是次于玉一等的美石。白色的礝石如冰一样透

明,而水中的礝石是红色的。2貉:也叫狗獾,是一种野兽。外形像狐狸而体态较肥胖,尾巴较短,

尾毛蓬松,耳朵短而圆,两颊有长毛,体色棕灰。3瓀石:就是礝石。

【译文】往西五十里,是座扶猪山,山上到处是礝石。山中有一种野兽,

形状像貉却长着人的眼睛,名称是■。虢水从这座山发源,然后向北流入洛

水,水中有很多礝石。

又西一百二十里,曰厘山,其阳多玉,其阴多蒐(s#u)1。有兽焉,

其状如牛,苍身,其音如婴儿,是食人,其名曰犀(x9)渠。滽滽(r$ngr$ng)

之水出焉,而南流注于伊水。有兽焉,名曰■(ji6),其状如獳(n^u)犬

而有鳞2,其毛如彘()鬣(li6)。

【注释】1蒐:即茅蒐,现在称作茜(qi4n)草。它的根是紫红色,可作染料,并能入药。

2獳犬:发怒样子的狗。

【译文】再往西一百二十里,是座厘山,山南面有很多玉石,山北面有

茂密的茜草。山中有一种野兽,形状像一般的牛,全身青黑色,发出的声音

如同婴儿啼哭,是能吃人的,名称是犀渠。滽滽水从这座山发源,然后向南

流入伊水。这里还有一种野兽,名称是■,形状像獳犬却全身有鳞甲,长在

鳞甲间的毛像猪鬃一样。

又西二百里,曰箕尾之山,多(穀)[榖(g^u)],多涂石1,其上多

■(y()琈之玉。

【注释】1涂石:就是上文所说的汵石,石质如泥一样柔软。

【译文】再往西二百里,是座箕尾山,有茂密的构树,盛产涂石,山上

还有许多■琈玉。

又西二百五十里,曰柄山,其上多玉,其下多铜。滔雕之水出焉,而北

流注于洛。其中多羬(xi2n)羊。有木焉,其状如樗(ch&),其叶如桐而

荚实,其名曰茇(b2)1,可以毒鱼。

【注释】1茇:学者认为“茇”可能是“芫”的误写。芫即芫华,也叫芫花,是一种落叶灌

木,春季先开花,后生叶,花蕾可入药,根茎有毒性。

【译文】再往西二百五十里,是座柄山,山上盛产玉,山下盛产铜。滔

雕水从这座山发源,然后向北流入洛水。山中有许多羬羊。山中还有一种树

木,形状像臭椿树,叶子像梧桐叶而结出带荚的果实,名称是茇,是能毒死

鱼的。

又西二百里,曰白边之山,其上多金玉,其下多青、雄黄。

【译文】再往西二百里,是座白边山,山上有丰富的金属矿物和玉石,

山下盛产石青、雄黄。

又西二百里,曰熊耳之山,其上多漆,其下多棕。浮濠之水出焉,而西

流注于洛,其中多水玉,多人鱼。有草焉,其状如苏而赤华1,名曰葶(t0ng)

苧(),可以毒鱼。

【注释】1苏:即紫苏,又叫山苏,一年生草本植物,茎干呈方形,叶子紫红色。枝、叶、

茎、果都可作药用。

【译文】再往西二百里,是座熊耳山,山上是茂密的漆树,山下是茂密

的棕树。浮濠水从这座山发源,然后向西流入洛水,水中有很多水晶石,还

有很多人鱼。山中有一种草,形状像苏草而开红花,名称是葶苧,是能毒死

鱼的。

又西三百里,曰牡(m()山,其上多文石,其下多竹箭、竹■(m6i)。

其兽多(zu$)牛、羬(xi2n)羊,鸟多赤鷩(b9e)1。

【注释】1赤鷩:即鷩雉,也叫锦鸡,像野鸡而小一些,冠子羽毛都很美,五色艳丽。和上

文所说的赤鷩同属野鸡的种类,形状大同小异,故名称上也往往混同。

【译文】再往西三百里,是座牡山,山上到处是色彩斑斓的漂亮石头,

山下到处是竹箭、竹之类的竹丛。山中的野兽以■牛、羬羊最多,而禽鸟

以赤鷩最多。

又西三百五十里,曰讙(hu1n)举之山。雒(lu^)水出焉,而东北流

注于玄扈之水。其中多马肠之物1。此二山者,洛间也。

【注释】1其中:指玄扈山中。据《水经注·洛水》,知玄扈水发源于玄扈山。可见,此处

是有省文的。马肠:即上文所说的怪兽马腹,人面虎身,叫声如婴儿哭,吃人。

【译文】再往西三百五十里,是讙举山。雒水从这座山发源,然后向东

北流入玄扈水。玄扈山中生有很多马肠这样的怪物。在讙举山与玄扈山之

间,夹着一条洛水。

【译文】总计厘山山系之首尾,自鹿蹄山起到玄扈山止,一共九座山,

途经一千六百七十里。诸山山神的形貌都是人的面孔而兽的身子。祭祀山

神:在毛物中用一只白色鸡献祭,祀神不用米,用彩色帛把鸡包裹起来。